Yazar ve okuru buluşturan köprü: Çevirmenler

“İki yakayı birleştirirken ne yazara ihanet edecek ne de okuru yanıltacak.”… “İyi çeviriye giden yol okurun tepkisinden geçer…” Türkiye’nin belli başlı yayınevlerinde çalışan tecrübeli çevirmenler iyi çevirinin nasıl olması gerektiğini ve iyi bir çevirinin nasıl yapılabileceğini işte bu sözlerle anlattı Yazar, yayınevi, çevirmen… Başarılı bir kitabın sacayakları… Çevirmenleri gündeme getirense özellikle iyi çeviri-kötü çeviri tartışması… […]

Devamını Oku